terça-feira, 15 de setembro de 2009

Tradução cretina: You're so Vain!

A tradução cretina de hoje fala sobre uma guria esperta que saca que o cara se acha a última bolacha do pacote. O que ele esqueceu é que a última bolacha do pacote sempre vem quebrada.


*By Anna Oh e Marie Curie*



You walked into the party
like you were walking on to a yacht

Você chegou na festa
Como se estivesse entrando num iate

A única vez que eu entrei em um barco não foi nada elegante: o troço balançava e eu jurava que ia cair, com um pé no cais e outro no iate. Será que ele entrou assim? Hum....

your hat strategically dipped below one eye
your scarf it was apricot
you had one eye in the mirror
as you watched yourself gavotte

Seu chapéu estrategicamente caído sob um
Seu lenço era abricó
Você olhava com um olho no espelho
Enquanto se observava

Meu Deussssss, guria, vc ta flertando com um cowboy metrossexual?
É o tipo de cara que anda como se tivesse trilha sonora. Ele é lindo, purpurinado, maravilhoso... cuidado, se pesar a mão na purpurina vão achar que é desfile do Salgueiro!

and all the girls dreamed that they'd be your partner
they'd be your partner and

E todas as garotas sonhavam em ser suas parceiras
Em ser suas parceiras, e

Era uma festa e vocês tavam chapas, né? Só pode....
Seja o que for que elas fumaram/ injetaram/ inalaram/ comeram, o troço é perigoso... elas deveria ter amarrado o pé delas numa pedra! Ou ou dele na âncora, hohoho!

you're so vain
you probably think this song is about you
you're so vain
I bet you think this song is about you
don't you, don't you, don't you

Você é tão convencido
Você provavelmente pensa que essa música é sobre você
Você é tão convencido
Eu aposto que você pensa que essa música é sobre você
Não é? Não é?

Ele é o bom, é o bom, é o bom....
Pêra láááááá... olha a moral que tão dando pro cara! Óbvio que o cowboy-marinheiro-qualqueroutropersonagemdovillagepeople ficaria se achando! Tem um monte de tiete encalhada babando ovo pra ele!
Será que tem tanta piriguete chovendo assim na horta dele? Vai ver é do tipo que acha que qualquer uma oferecendo uma bebida pra ele quer o corpitcho sarado dele, mesmo que seja a pobre garçonete. Tem homem que não se acha, se tem certeza! Affe!

well you had me several years ago
when I was still quite naive
well you said that we made such a pretty pair
and that you would never leave
but you gave away the things you loved
and one of them was me

Você me teve há vários anos
Quando eu era bem ingênua
Bem, você disse que fazíamos um belo casal
E que você nunca partiria
Mas você deu as coisas que você amou
E uma delas era eu

Ok, esse papo de “nós éramos jovens, inocentes e foi um amor intenso” não cola. Você caiu na lábia do engomadinho e ele te chutou.
Veja o outro lado da coisa: você se livrou de um mala que se achaaaaaaaaaaaaa!
Agora, se ta desdenhando muito dele, receio que seja saudosismo.
Ui Anna, evil mode on, hein? É o velho papo do “ele me usouuuu”, mas será que ela também não se achava a gostosona andando com esse cara que, pelo jeito, só não é gay por preguiça? Olha a dica, ele queria você porque vocês faziam um par bonito! Nada de química, de amor, só estética!

I had some dreams they were clouds in my coffee
clouds in my coffee and

Eu tive alguns sonhos eles eram nuvens em meu café
Nuvens em meu café, e

Sonhou acordada demais, e agora ta se empanturrando de café pra ficar acordada durante o dia....
São as drogas que elas fumaram/ injetaram/ inalaram/ comeram, esse papo dá uma ressaca moral...

you're so vain
you probably think this song is about you
you're so vain
I bet you think this song is about you
don't you, don't you, don't you

Você é tão convencido
Você provavelmente pensa que essa música é sobre você
Você é tão convencido
Eu aposto que você pensa que essa música é sobre você
Não é? Não é?

E no fim das contas a música não é sobre ele mesmo?
E se for sobre ela, eu acho que é a guria que está se achando estrela principal na vida do aspirante a dançarino do queijo da boate!

I had some dreams they were clouds in my coffee
clouds in my coffee and...

Eu tive alguns sonhos eles eram nuvens em meu café
Nuvens em meu café, e...

Começo a achar que ela ta tomando café com alguma droga... ahuaahauahauahaua
Vixe, mais droga Anna? Essa menina deve estar tirando brevê de vôo de tanto que viaja! Segura ela!

you're so vain
you probably think this song is about you
you're so vain
I bet you think this song is about you
don't you, don't you, don't you

Você é tão convencido
Você provavelmente pensa que essa música é sobre você
Você é tão convencido
Eu aposto que você pensa que essa música é sobre você
Não é? Não é?

E é claro que a música é sobre ele! Fato que reforça a teoria do rapaz de que ele é gostoso, lindo, absoluto, todo Stefany!
Eu acho super engraçado como na música ela fica falando “don't you, don't you, DON’T YOUUUUUUUUUUUU!” Dá pra sacar um desespero aí pra ela deixar beeem claro para o rapaz que ela está cantando uma música que não é sobre ele mas ele tem que entender que na verdade é. Olha o desespero pra conferir que a música vai chegar no endereço certo! Roda a baiana logo!

well I hear you went up to Saratoga
and your horse naturally won
then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
to see the total eclipse of the sun
well you're where you should be all the time
and when you're not
you're with some underworld spy or the wife of a close friend
wife of a close friend

Bem, eu ouvi dizer que você esteve em Saratoga
E seu cavalo naturalmente venceu
Então você voou com seu jatinho para Nova Escócia
Pra ver o eclipse total do Sol
Bem, você está onde deveria estar o tempo todo
E quando você não estava, estava com
Uns espiões do submundo ou a esposa de algum amigo íntimo
Esposa de algum amigo íntimo, e

Agora ela ta revorrrtada e dedurou legal o rapaz: boyzinho metido que garfa a marmita dos outros (típico fura-zóio). Cretino!
Hum, sinto que alguém queria estar em Saratoga apostando em cavalos e fazendo sexo em um jatinho... cuidado guria, ressentimento dá rugas! Dedurar o rapaz assim é caso mal curado sim!

you're so vain
you probably think this song is about you
you're so vain
I bet you think this song is about you
don't you, don't you, don't you

Você é tão convencido
Você provavelmente pensa que essa música é sobre você
Você é tão convencido
Eu aposto que você pensa que essa música é sobre você
Não é? Não é?

Esse cara deve se comer, não é possível!
A última Coca-Cola do deserto, a última bolacha do pacote... tudo isso sempre vem estragadinho!

Já pensou um cara desses com um irmão gêmeo? Será que rolaria incesto? My God! (Os: onde será que essa guria arranjou esse bagulho, troço doido... o homem, não as drogas!)


You’re so Vain – Carly Simon
http://letras.terra.com.br/carly-simon/36272/

11 comentários:

Déia disse...

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk to rolando de rir!
bj

Moni disse...

Homem que sisi é o fim.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

Anônimo disse...

muita coincidência coloquei essa música no cd novo q fiz pra minha aula, um remix dessa musica...agora qdo eu ouvir, cabô a aula..rrsrsrs

Anônimo disse...

hihi demais.
Homem que se acha to fora.

=)

Marcélia Macidália Leal disse...

Oi meus amores
Saudades de vcs!!!!!

Raquel El-Bachá disse...

Hahahaha...Morri de rir lendo a tradução de vcs e associando a música a um traste com quem eu sai por uns meses e que se achava a última bolacha do pacote.
Beijos.

Casal do Arrocha disse...

"O que ele esqueceu é que a última bolacha do pacote sempre vem quebrada."

PERFEITO!
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

Paa Candido! disse...

MEEU! Qto tempo não venho aqui *-*
Claro, o blog continua ótemo :D

Mas hoje não tô podendo pra homem #aindamatoum

bjo bjo *;

Anônimo disse...

Tu é doida de pedra!

Andreas Ribeiro disse...

UHAuhauhahuAuha

Todo Stefany e só não é gay por preguiça foram foda!!!

HUAuhaUHAUHAUHAUHa

Kisses Girl

Sarah disse...

delicia de foto ilustrando o post
hauhauhaua!
beijos